America’s leading review of the arts and intellectual life
PoemsComing between Cavafy’s spontaneous modernity and the studied modernism of Seferis, and admired by both the senior and junior poet, Angelos Sikelianos (1884–1951) is an anomaly. He wrote exclusively in received and nonce forms using a rich vernacular and vatic voice. His is not the stance of irony or modern detachment and exile, but of a mystic oneness with Greece’s landscape and mythology. He is often compared with Yeats. In conversation with Seferis, the translator Edmund Keeley suggested that, though Sikelianos was a great poet, Yeats was greater. Seferis replied, “What does that mean? For me, Sikelianos is the greater poet and Yeats is second in comparison. Because I am Greek and Sikelianos is the great poet in my tradition.” Sikelianos is famously difficult to translate—without the structure of his forms and the verve of his demotic, the ... This article is available to subscribers and for individual purchaseSubscribe to TNC (Print and Online editions) Subscribe to TNC (Online only) This article originally appeared in The New Criterion, Volume 27 June 2009, on page 28 Copyright © 2012 The New Criterion | www.newcriterion.com http://www.newcriterion.com/articles.cfm/Three-poems-of-Angelos-Sikelianos--translated-by-A--E--Stallings-4118
rate this article for your user profile
E-mail to friend
|
view more >
Webcasts
Anthony Daniels on the Euro Crisis
Andrew C. McCarthy: The Muslim Threat
Roger Kimball: The Grim Future of Statism |
add a comment
you must have an account to post a comment. {register now}