FeaturesTime runs, the century winds to its close, and the great narrative works of the European imagination it gave birth tothe great works of Proust, Mann, Kafkawhich one grew up with, and grew up on, in the familiar language of their first translations have now been appearing in new English dress. In Prousts case the dress is only partly new. Scott Moncrieffs celebrated translation of Remembrance of Things Past was revised, not redone, by Terence Kilmartin, who approached his task with uncommon wisdom and accomplished it with fine literary judgment. The need to revise the existing translation in the light of the Pléiade edition also provided an opportunity of correcting mistakes and misinterpretations in Scott Moncrieffs version. Translation, almost by definition, is imperfect I have refrained from officious ti ... This article originally appeared in The New Criterion, Volume 17 March 1999, on page 21 Copyright © 2012 The New Criterion | www.newcriterion.com http://www.newcriterion.com/articles.cfm/mann-greenberg-2896
rate this article for your user profile
E-mail to friend
|
Daniel Fuchs: “A man must make money” On the novelist and screenwriter Daniel Fuchs. The difficult justice of Melville & Kleist On the “issues of justice, especially social justice and law” in Billy Budd and Michael Kohlhaas. On two “schools” of reading “the mother of all novels.” Christopher, for better & for worse On the critic, polemicist & raconteur Christopher Hitchens (1949–2011). Webcasts
Anthony Daniels on the Euro Crisis
Andrew C. McCarthy: The Muslim Threat
Roger Kimball: The Grim Future of Statism |
add a comment
you must have an account to post a comment. {register now}