The Oxford University Press recently published portions of Scripture rewritten in politically correct Newspeak with God the Father purged of his offensive masculinity and transformed into our Father-Mother. It is something of a paradox that the same press should now have brought out this bulky anthology of translated Greek and Latin verse with all its sins on its head. Chaucer is allowed to describe the subject of the Aeneid as the armes and also the man. Should not Romes founder for decencys sake have been surgeoned into an androgyne?
The Bible, disfigured to conform to todays cultural agenda, can apparently be left us; the ancient classics in translation can also remain. The classics of our own language are faring less well. On many campuses now, the study of English literature is being set aside to let students concentrate on the urgent issues of the day, the politics of gender, class warfare, post-colonial st ...
D.S. Carne-Ross is
This article originally appeared in The New Criterion, Volume 14 March 1996, on page 18
Copyright © 2012 The New Criterion | www.newcriterion.com