I think it’s a fair bet that if you asked most people on this side of the Atlantic who claim to enjoy reading poetry who their favorite pre-twentieth-century English language poets are, they’d say “Donne and Emily Dickinson”: on the other side of the Atlantic the odds are they’d say “Donne and Hopkins.” Much as I like a lot of the verse of Donne, and a fair amount of Dickinson, and even a bit (a very little bit) of Hopkins, I think this indicates where the trouble with modern poetry lies. All three are eccentrics: their poems are hard to comprehend and seem to stand in need of explication, though their habitually excited tone makes even the uninitiated feel that some kind of genuine feeling must be there, even if we can’t quite paraphrase it; and their technique is to some extent both experimental and sui generis. They’re odd-balls, whose verses can be both hard to paraphrase and, in the cases of Donne and Hopkins at least, hard to scan. Two contemporary remarks about Donne’s poetry have remained famous: King James I’s, “Dr. Donne’s verses are like the peace of God: they pass all understanding,” and Ben Jonson’s “Donne, for not keeping of accent, deserved hanging.” I suppose most people feel superior to King James and Ben Jonson when they read these remarks: they feel “We know better.” But allowing for a little hyperbole (ok, not all understanding, and not quite hangingmaybe) the two remarks seem to
-
Poetry: a prognosis
This article originally appeared in The New Criterion, Volume 21 Number 8, on page 28
Copyright © 2003 The New Criterion | www.newcriterion.com