Aaron Poochigian, translator --> reviewed by Rachel Hadas -->

Aaron Poochigian puts Sappho together by taking her apart. What’s most striking in this slim, enticing volume of accessible new translations is Poochigian’s two-pronged approach. He translates Sappho’s poems and fragments into simple, limpid lyrics that are easy to imagine being sung. He organizes the fragments into thematic sections (Goddesses; Desire and Death-Longing; Her Girls and Family; Troy; Maidens and Marriage; and The Wisdom of Sappho) that work a kind of synecdochic spell, making Sappho’s lost oeuvre seem less distant and more imaginable as a whole. Poochigian’s technique (both as translator and editor), in addition to his thorough and informative introduction, works to give readers an...

 

A Message from the Editors

Our past successes are owed to our greatest ambassadors: our readers. Our future rests on your support, as The New Criterion Editor Roger Kimball explains. Will you help us continue to bring our incisive review of the arts and culture to the next generation of readers?

Popular Right Now